Reformed Egyptian

Reformed Egyptian

William J. Hamblin

What Is “Reformed Egyptian?”

Critics of the Book of Mormon maintain that there is no
language known as “reformed Egyptian.”1 Those who raise this
objection seem to be operating under the false impression that reformed Egyptian
is used in the Book of Mormon as a proper name. In fact, the word reformed is used in the Book of Mormon in this context as an
adjective, meaning “altered, modified, or changed.” This is made
clear by Mormon, who tells us that “the characters which are called among
us the reformed Egyptian, [were] handed down and altered by us” and that
“none other people knoweth our language” (Mormon 9:32, 34). First
we should emphasize that Mormon is describing Egyptian characters, or what
we today would call a script or writing system. It is the form or shape of
the characters or symbols that was altered by the Nephites. Nephite reformed
Egyptian is thus a unique script. It derived from the Egyptian writing systems
but then was modified and adapted to suit Nephite language and writing materials.

The fact that modern linguists and philologists are not aware of a script
known as reformed Egyptian is irrelevant, since Mormon tells us that the script
was called reformed Egyptian “by us,” that is, by the Nephites;
they may have been the only people to use that descriptive phrase. For example,
both the terms cuneiform and hieroglyphics are non-Egyptian
terms for the scripts of ancient Mesopotamia and Egypt.2
The Mesopotamians did not call their writing system cuneiform, nor did the
Egyptians call their writing system hieroglyphics.3 Nevertheless,
we would not insist that the Mesopotamians and Egyptians never existed because
they did not call their writing systems by the same names used by modern historians,
philologists, and archaeologists.

Does the Book of Mormon’s assertion that the Nephites took Egyptian characters
and modified them to write Hebrew words make historical and linguistic sense?4 It is a common phenomenon for a basic
writing system to undergo significant changes in the course of time, especially
when written with new writing materials.5 Turning specifically
to Egyptian, there are numerous examples of modified (or reformed) Egyptian
characters being used to write non-Egyptian languages, none of which were
known in Joseph Smith’s day.

Examples of “Reformed Egyptian”

Egyptian hieratic and demotic. The Egyptian language was written in three related but distinct scripts.
The oldest is hieroglyphic script, dating to around 3000 BC; it was essentially a monumental
script for stone inscriptions. Hieratic, a second script, is a modified form
of Egyptian hieroglyphics used to write formal documents on papyrus with brush
and ink, and demotic is a cursive script.6 Thus,
both the hieratic and demotic scripts could be considered “reformed”
or modified versions of the original hieroglyphic script. These are both examples
of writing the Egyptian language in reformed versions of the Egyptian hieroglyphic
script; there are also several examples of the use of reformed or modified
Egyptian characters to write non-Egyptian languages.

Byblos Syllabic texts. The earliest
known example of mixing a Semitic language with modified Egyptian hieroglyphic
characters is the Byblos Syllabic inscriptions (eighteenth century BC), from
the city of Byblos on the Phoenician coast.7 This
script is described as a “syllabary [that] is clearly inspired by the
Egyptian hieroglyphic system, and in fact it is the most important link known
between the hieroglyphs and the Canaanite alphabet.”8 Interestingly
enough, most Byblos Syllabic texts were written on copper plates. Thus, it
would not be unreasonable to describe the Byblos Syllabic texts as a Semitic
language written on metal plates in reformed Egyptian characters,9
which is precisely what the Book of Mormon describes.

Cretan hieroglyphics. Early forms
of writing in Crete apparently developed from a combination of “Egyptian
hieroglyphic, Mesopotamian cuneiform and Phoenician native signs into one
single, new pictographic script.”10 Note again that there
is a mixture of Semitic (Mesopotamian and Phoenician) and Egyptian writing
systems, precisely as described in the Book of Mormon.

Meroitic. Meroitic, the script of
ancient Nubia (modern Sudan), “was first recorded in writing in the second
century BC in an ‘alphabetic’ script consisting of twenty-three symbols, most
of which were borrowed or at least derived from Egyptian writing. . . . The
script has two forms, hieroglyphic and cursive.”11 Meroitic hieroglyphic signs were “borrowed
from the Egyptian . . .[and] the cursive script derived mainly from
the Egyptian demotic script.”12

Psalm 20 in demotic Egyptian. Scholars have also deciphered an Aramaic version of Psalm 20:2–6
that was written in demotic Egyptian characters.13 This
is precisely what the Book of Mormon claims existed: a version of the Hebrew
scriptures in the Hebrew language, but written using Egyptian characters.

Proto-Sinaitic and the alphabet. Semitic speakers of early second millennium BC Syria
and Palestine seem to have adopted reformed or modified versions of both Egyptian
hieroglyphs and Mesopotamian cuneiform into syllabic and alphabetic systems
of writing. Ultimately, this reformed Egyptian script became the basis for
the Phoenician alphabet, from which nearly all subsequent alphabets derive.14
“The Proto-Sinaitic inscriptions were written in a Semitic language,
and . . . their letters were the prototypes for the Phoenician alphabet.
The letters are alphabetic, acrophonic in origin, and consonantal, and their
forms are derived from Egyptian hieroglyphs.”15 “Since
the Canaanite/Phoenician syllabary formed the basis of the Greek alphabet,
and the Greek in turn of the Latin, it means, in the words of Gardiner, that
‘the hieroglyphs live on, though in transmuted [or could we not say reformed?]
form, within our own alphabet.'”16 In a very real sense, our own Latin
alphabet is itself a type of reformed Egyptian, since the ultimate source
of our characters is Egyptian hieroglyphics.


There are thus a number of historical examples of Semitic or other languages
being written in “reformed” or modified Egyptian script; the Book
of Mormon account is entirely plausible on this point.


1.   See William
J. Hamblin, review of Archaeology and the Book of Mormon, by Jerald and Sandra Tanner, Review of Books
on the Book of Mormon
5 (1993): 264–65.

2.   The term cuneiform was first used in the nineteenth century, while hieroglyphics was the Greek term for the Egyptian writing system.

3.   For a general
introduction on hieroglyphics, see W. V. Davies, Egyptian Hieroglyphics (London: Trustees of the British Museum by British
Museum Publications, 1987).

4.   John Gee summarizes
the evidence and analysis on the subject, arguing for a Hebrew-based language
written in an Egyptian-based script in his “La Trahison des Clercs: On
the Language and Translation of the Book of Mormon,” Review of Books
on the Book of Mormon
6/1 (1994): 79–83,

5.   Michelle P.
Brown, A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600 (Toronto: University of Toronto Press, 1990), provides
examples of the wide array of scripts of the Roman alphabet, many of which
are unrecognizable without training.

6.   Davies, Egyptian

7.   For basic summary and bibliography,
see David Noel Freedman, ed., The Anchor Bible Dictionary (New York:
Doubleday, 1992), 4:178–80. For a detailed linguistic study and translation,
see George E. Mendenhall, The Syllabic Inscriptions from Byblos (Beirut:
American University of Beirut, 1985). The original publication with full plates
and transcriptions is M. Dunand, Byblia Grammata: Documents et recherches
sur le développement de l’écriture en phénicie
Ministère de l’éducation nationale et des beaux-arts, Direction
des Antiquités, 1945); photographs and transcriptions of all the documents
can be found on pp. 71–138.

8.   Anchor Bible

9.   See Hugh Nibley,
Lehi in the Desert; The World of the Jaredites; There Were Jaredites (Salt Lake City: Deseret Book and FARMS, 1988), 105.

10.   Jan Best and Fred Woudhuizen,
eds., Ancient Scripts from Crete and Cyprus (Leiden: Brill, 1988), 4.

11.   Davies, Egyptian Hieroglyphics,

12.   Jean Leclant, “The
Present Position in the Deciphering of Meroitic Script,” in The Peopling
of Ancient Egypt and the Deciphering of Meroitic Script
(Paris: Unesco, 1978), 112.

13.   Stephen D. Ricks, “Language
and Script in the Book of Mormon,” Insights (March 1992): 2; Charles F. Nims and Richard C. Steiner, “A
Paganized Version of Psalm 20:2–6 from the Aramaic Text in Demotic Script,”
Journal of the American Oriental Society 103 (1983): 261–74; Richard C. Steiner, “The
Aramaic Text in Demotic Script: The Liturgy of a New Year’s Festival Imported
from Bethel to Syene by Exiles from Rash,” Journal of the American
Oriental Society
111 (1991): 362–63;
for a full bibliography, see Gee, “La Trahison des Clercs,” 96–97,
n. 147. See also John A. Tvedtnes, “Linguistic Implications
of the Tel-Arad Ostraca,” Newsletter and Proceedings of the
Society for Early Historic Archaeology
127 (October 1971): 1–5.

14.   Joseph Naveh, Early
History of the Alphabet: An Introduction to West Semitic Epigraphy and Palaeography

(Jerusalem: Magnes, 1982). I. J. Gelb, A Study of Writing,
2nd ed. (Chicago: University of Chicago Press, 1963), x–xi, provides
a chart illustrating the derivation of the Phoenician and all subsequent alphabets
from Egyptian hieroglyphics.

15.   Benjamin Sass, The Genesis
of the Alphabet and Its Development in the Second Millennium BC
Harrassowitz, 1988), 106.

16.   Davies, Egyptian Heiroglyphics,
60. The same page provides a chart illustrating the transformation of heiroglyphics
into the alphabetic symbols of our Latin alphabet.